3月15日(水) 英語で豚そばってどうなんだ?

■ グロービートジャパン-豚そば銀次郎 ■

そういえば、以前にブログで書いた
「キワヒルスタ」という何科にも属さない
未知の生物がライブドアのニュースで紹介されていたので、
興味のある方、は見てみてちょ。

読売新聞で読んだのだが、分りにくい外来語(カタカナ語)の言い換えを提案
している国立国語研究所が35の言い換え例を最終発表した。とあった。
その一例が
オペレーション=①公開市場操作、②作戦行動 
サムターン=内鍵つまみ
ワークシェアリング=仕事の分かち合い
ワンストップ=一か所
うーーーん。税金を使っていい仕事してますなー(笑)
日本語に言い換える意味が?である。
豚そばをつくる調理オペレーションは言い換えると
調理作戦行動となってまうじゃんか(怒)!
なんかちがーうぞよ。
とは言っても、いろんな意味で使われてる言葉を
言い換えるのは大変なのは理解できますよ。
国立国語研究所のみなさーん。

でもって逆に「豚そば」を英語に言い換えたら、なんてなるんだろう
「豚=とんこつ+そば=出汁」だから
豚=ポークで 出汁=スープストック 魚介=フィッシレイ プロダクツ
そば=ソバ
うーーーん。ポークソバじゃ伝わんないし、
ポーク&フィシュレイプロダクトスープストック ソバorヌードル
訳わからん
ツーか訳す必要ないじゃん!
豚そばはBUTASOBAなのだ!

===========================================
豚そば銀次郎のサイトはこちら
グロービートジャパンのサイトはこちら